My a oni

My a oni

Anotace: Zamyšlení nad přechylováním.

Každá země se trochu liší od těch ostatních. Každá má své vlastní jedinečné DNA a své vlastní jedinečné otisky prstů. Každý jazyk se trochu liší od těch ostatních, některé jsou jedinečné písmem, některé výslovností, další skloňováním nebo časováním nebo přechylováním nebo (jako třeba čeština) skloňováním, časováním a přechylováním.

S rozmachem techniky a nekonečnou zásobou nových vynálezů se stalo samozřejmostí přejímání cizích slov do vlastního jazyka. Do češtiny se tak dostala slova jako SMS, email, facebook a playboy. V českých novinách se začala objevovat podivná jména jako Mubarak, Merkel a Obama. A čeština si s nimi poradila po svém. Přechýlila je a vyskloňovala. Nemyslela to zle, nechtěla nikomu ublížit, je to jen něco, co prostě dělá. Z Kaddafi udělala Kaddafiho, německou kancléřku Merkel zženštila na Merkelovou a prezidentský pár Obama přejmenovala na pana a paní Obamovi. Ozývají se pobouřené hlasy proti přechylování. Michelle Obama je údajně Obama, i když je to holka a i když není v prvním pádě. Takže se pak vyskytují situace, kdy se kromě oslav příjezdu prezidenta Obamy dostalo vřelého přivítání i jeho manželce Obama. Přechylovači pláčou. Militantní nepřechylovači a neskloňovači hrozí vyhlášením války. Čeština, zbitá a znásilněná, pláče v některé z temných uliček. Jen Obamovi a Obama je to zřejmě jedno.

Vážení nepřechylovači, je potřeba, abyste si uvědomili, že ať se vám to líbí nebo ne, čeština mnohdy přechylovat musí prostě proto, že používá pády a pokud budete o čemkoli mluvit jen v prvním pádě, budete znít při nejlepším jako cizinec, při nejhorším jako naprostý blbec. Jako příklad se přímo nabízí dlouho rozpitvávaný spor o IKEA. IKEA je firma. Jmenuje se IKEA. Je ze Švédska. Švédština neskloňuje. Skloňovači hlásí, že jedou do IKEY. Militantní neskloňovači hlásí, že jsou do IKEA a že ti, kteří chodí do IKEY, jsou kacíři a měli by v agónii shořet na hranici. Na druhou stranu i militantní návštěvníci IKEA se bez problémů vypraví do Tesca nebo do Datartu pro novou hračku od Samsungu. Kde je tedy ta hranice? Kde je to slovo, kdy se z neskloňovače stává skloňovač? Kdy jste naposledy slyšeli o německé kancléřce Merkel? Proč neskloňovači a nepřechylovači prosazují, že jméno první dámy USA se nesmí žádným způsobem měnit, ale jméno jejího manžela je bez problému sklonné? Proč o Kaddafi nemluví neskloňovači jako o Kaddafi, ale jako o Kaddafim?

Já vám to řeknu proč. Protože čeština. Protože skloňování. Protože první pád není ani zdaleka jediný a jistě by ani nechtěl být. Milí nepřechylovači, milí militantní neskloňovači, přemýšlejte nad tím. Vášnivě bojujete proti přechýlení a skloňování jednoho jména, ale bez uzardění přechýlíte a vyskloňujete jiné. Nic se nemá přehánět. Někteří přechylovači se uchylují k takovým zvěrstvům jako je Lady Gagová a Marilyn Monroeová, aniž si uvědomují, že ani jedno z toho není skutečné jméno. Paní Madonnová by mohla vyprávět.

Vážení neskloňovači a nepřechylovači, zkuste se upřímně zamyslet. Jak vám zní věty jako „Jdu do Datart.“; „Právě jsem si koupil novou desku od Madonna.“; „Obama a Obama dorazily (matka s dcerou) posedmnácté do Prahy.“ Zní vám to jako čeština? Jazyk s historií a kulturou, který zatím nedokázal zlomit ani neustávající tlak angličtiny a anglo-americké popkultury? Odpovím si za vás. Nezní. Zkuste si to vyčasovat. Třeba pak změníte názor.
Autor Kittie M. Comma, 20.06.2012
Přečteno 1377x
Tipy 6
Poslední tipující: A. L. McCawley, Nergal, Egretta, zaba.zuzla
ikonkaKomentáře (4)
ikonkaKomentujících (3)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

Jo.. souhlas, ale s tím druhým - člověk nebude znít jako cizinec ale blbec.

31.07.2012 23:10:18 | Nergal

(ale jinak vcelku pěkně napsanej fejeton

24.06.2012 18:29:03 | Black Sardinian

ZABIL bych každýho, kdo píše článek o modelkách nebo herečkách a za každou z nich napíšou OVÁ. Neexistuje Casi James nebo Olivia Newton John (první je boží, druhá strašná), existuje jen paní Jamesová a Johnová a zní to příšerně...

24.06.2012 18:28:30 | Black Sardinian

Mně osobně vadí skloňování jmen u zahraničních autorů knih. Stephenie Meyer je Stephenie Meyerová, Joy Fielding je Joy Fieldingová, přičemž u jiného nakladatelství zjistím, že jméno autorky vyskloňované není. Spíš by se mělo rozhodnout jestli skloňovat vše anebo ne. Když už skloňovat příjmení zahraničních autorů, pak všechna. Já bych neskloňovala žádné, protože jméno jako takové (obzvláště u spisovatelů) je pouze jméno autorské a jako autorské jméno by mělo být také prezentováno.
Co se týče Michelle Obamové...proč by nemohla být prezentována v médiích celým jménem? Pak by mohlo být využíváno jméno jako takové Michelle Obama přijela do Prahy.
Takto bychom mohli filozofovat ještě hodně dlouho. Tento tvůj výkřik ovšem hodnotím velmi kladně. :-))

21.06.2012 19:40:20 | zaba.zuzla

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí