Tato funkce vyžaduje přihlášeného autora !!!
Nová Pravidla Českého Pravopisu

Nová Pravidla Českého Pravopisu

Nová Pravidla Českého Pravopisu

Anotace: Můj první....fejeton do školy. I když, viděl jsem i kratší. V první chvíli jsem myslel, jestli jsem, nedej bůh, nenapsal úvahu. Do toho. komentáře a vyhraněné názory vítány.

Už od mládí jsem chtěl být součástí něčeho významného. Vynalézt samočistící prachovku, hrát v kapele vydělávající milióny, nebo objevit nový druh Svižníka (a to, že ho objevil někdo jiný už před sto lety úplně popřít). Nikdy bych však nečekal, že se stanu součástí tak převratné události, jako je „renovace“ českého jazyka jako takového. Jak významná je to změna jsem si uvědomil, když mi jeden spolužák vykládal o soutěži N proti N (to N si domyslete). O této soutěži nemám valného mínění a to, že podmínka vítězství je být co nejprůměrnější z průměrných členů té nejprůměrnější průměrné rodiny toho nejprůměrnějšího průměrného města (což v praxi znamená, že dotyčný je nejspíš kříženec pohovky a papouška) mluví sama za sebe. Tak v této soutěži dostal jeden z členů oné průměrné rodiny velmi zapeklitou otázku: Jaké je nejčastěji používané slovo. Mezi publikem figurovalo mezi „a“ a „i“ jedno slovo. „Vole“. V první chvíli jsem se srdečně zasmál a musel přiznat, že je to pravda. Jak je ta pravda děsivá mi došlo až, když jsem seděl mezi dalšími spolužáky o přestávce ve třídě. Fakt, že mi má věrná Mp3 vypověděla službu již před čtyřmi dny, v knížce jsem se dostal do nudné pasáže a kamarádi se právě dohadovali zda černý střelec ohrožuje bílého koně nebo bílý kůň ohrožuje černou dámu, mě donutil k zoufalému činu. Rozhodl jsem se sedět na místě jako pecka a poslouchat rozhovory ostatních. V té chvíli jsem se neuvěřitelně zhrozil. Předvedu vám model situace, která se přede mnou odehrávala:
„Hele Vole, viděl jsi včera N proti N?“
„Neviděl, vole. Co tam bylo, vole?“
Ty Vole. Víš jaké je nejpoužívanější český slovo, Vole?“
„Nevim vole.“
„VOLE, ty vole!“
„Ty, Vole!“
Tak to byl náčrt scény, která se přede mnou v té chvíli rozprostírala. Nevím, zda by si Palacký dával se záchranou češtiny a celkově s Národním obrozením takovou práci, kdyby věděl, že samotná čeština pomalu mizí a nahrazuje ji jazyk nepodobný žádnému slovanskému jazyku a totiž Volština. Pokud se mýlím opravte mě, ale dosud jsem se nesetkal s národem, který by choval k objektu své večeře, oběda, v některých případech i snídaně, takovou náklonnost, že by mu věnoval celou třetinu své slovní zásoby. No budiž. Přistihl jsem se, že se tomuto jazyku také přizpůsobuji. A když se něčemu přizpůsobí i člověk, který si donedávna myslel, že digitální hodinky jsou docela šikovný nápad, má to čeština jak ji známe (a opovrhujeme jí) spočtené. Přece jen, touto mutací trpí i jiné jazyky jako třeba americká angličtina. Nedávno na tuto skutečnost poukázal herec Čvrtníček, který na udílení filmových cen Český lev přednesl modelovou větu: „This f*cking f*ck doesn’t f*ck.“ A hned k tomu poskytl český překlad: „Tohle zatracené auto nestartuje.“ Angličtina je pak dalším problémem, díky kterému český jazyk upadá ba zaniká. Asi před měsícem se mi dostal do rukou výtisk dvouměsíčníku středních škol ústeckého kraje Ostudyum. Nikdy jsem si nemyslel, že abych si mohl přečíst český článek, budu potřebovat slovník. Článek byl (naštěstí pro redaktory) stažen ze serveru Cosmoboy.cz. Článek se jmenoval Reného poradna a hovořil o tom, co se vám může stát, pokud vyjedete do zahraničí (v tom lepším případě, když přitom nenarazíte na Reného):

Čechy jsou sice mega země, ale čas vod času se naskytne příležitost cestnout i out of ty čáry na Glóbusu a kouknout se na maso, který hovoří jinou řečí. Guidli jsme fájv nejoblíbenějších destinací , kam travelujou husťáci a sepsali probs&dobrý záležitosti, co vás meetnou jinde…

V té chvíli mi bylo líto lidí, kteří byli tak neprozíraví, že si za svou druhou mateřštinu zvolili tak fádní jazyky jako je němčina, francouzština, nebo dokonce prehistorická a rzí ze srpu a kladiva načichlá ruština. Pro tento typ lidí by měl existovat překladatel, který by takovéto články překládal z moderní „Englištiny“ do naší „staročeštiny“. Jen doufám, že se takových umělců bude vyskytovat co nejméně, protože by pak má rodina (která trpí nadbytkem znalců ruštiny) nebyla schopna přečíst si ani televizní program.
Pak je tu i poslední možnost, že se oba tyto směry (Jak Volština, tak Engliština) spojí a vzniklá hatmatilka bude přelepena nálepkou „njůčeština.“ Poměrně úspěšně se trochu okleštěná verze usadila již dnes. Takže já se půjdu postavit do fronty na zbrusu nové vydání Pravidel Jazyka Českého, abych věděl, kde ve větě „Chtěl bych deset rohlíků“ mám umístit „vole“.
Autor LD, 08.03.2007
Přečteno 2532x
Tipy 5
Poslední tipující: Cloniess, Cristinne, Eiffel
ikonkaKomentáře (12)
ikonkaKomentujících (10)
ikonkaDoporučit (4x)

Komentáře

kdosi: Ale to už je trošku Hnidopišství, ne? :P

06.10.2008 16:57:00 | LD

Jo, s obsahem fejetonu nemůžu nesouhlasit, ani forma není špatná... Ještě tak vědět jak se píšou "Pravidla českého pravopisu". Hlavně že se tak biješ za češtinu:)

24.09.2008 21:55:00 | kdosi

jeden náš profesor nazývá volštináře FRIKULÍNI - páč musí být pořád "free,cool a in"
:D

22.11.2007 11:50:00 | Kompot

čauky, kritikou příliš oplývat nebudu, spíš ti musím dát za pravdu, nejhorší na tom určitě je, že do tohoto stylu řeči pomalu ale jistě začíná spadat každý. Mně třeba doma nadávají, že používám nářečí (toš,mně sa to lůbí atd. :) )ale já osobně si myslím, že když už dělám něco do toho folkloru, je to lepší než se oslovovat s kamarádkou :"čau ty krávo" ;) Jinak k fejetonu: mě se líbil, téma dobře vybrané, možná maličko delší, ale úvaha to není, neboj :) Jo a nechceš mi nahodit téma na fejeton na slohovku do školy :) ? pa

21.05.2007 19:55:00 | nelyccka

Tento problém není jen v češtině, je to všude a zejména mládež používá v čestině Čengliš, v němčině zase Dengliš, atd..
Musím ale dodat, že se mi líbí některé vtipné výrazy, jako například "frikulín" - free cool in.

14.04.2007 08:09:00 | Jan na Druhou

...ne ..až přijde Bush ..tak se lekne a uteče :oD ....co to je s lidma a tou Hezkouuuu češtinouuu (?)

19.03.2007 15:42:00 | Dredriger Kai

Musím říct, že jsem se skvěle pobavila. Místy, jak si říkal, to připomínalo úvahu, ale fejeton je věc náročná, tak to se dá prominout. Snad jen poznámka, že ta přehnaná modernizace naší czeštiny, je snahou o amerikanizaci celé Evropy XD Až sem přijde Bush budeme přeci kůl :D

17.03.2007 16:42:00 | Catherine Noir

Tak. A můžu se jít zahrabat do lesa. Jsem průměrným "Volštinářem" Za všechno můžete vy a vaše hodnocení. Když jsem viděl hodnocení plus vaše komentáře, spadla mi čelist a než dopadla, uniklo z ní: "ty Vole" :D

13.03.2007 20:08:00 | LD

Hele vole, to bylo fakt kůl :) Ne, musim uznat, že jsem se vážně pobavila :) Smutné je, že je to pravda... A o oné soutěži N proti N mám naprosto stjené parmálo valné mínění
P.S. dikes za hodnocení

13.03.2007 12:07:00 | Cristinne

Ok. Takže příště brát v potaz i širokou veřejnost. píšu si a díky :-)

11.03.2007 23:54:00 | LD

A kromě toho to bylo zatraceně pravdivý...

09.03.2007 17:51:00 | lidus

Bylo to sice na fejeton trochu delší, ale vůbec to nevadilo. Pobavil jsem se velice dobře.

09.03.2007 07:00:00 | Daniel S.

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí