Anotace: Wang Wei (699-761), překlad
Nehybná noc, halas dne ustal
Cikády zpívají a zpívají
V soforách na mém dvoře slyšet severní vítr
Dnem i nocí
Podzim je v plném proudu
Myslím na tebe, jak si čechráš peří
Hotov vzlétnout do oblak
Můj další život bude brzy bělovlasou etapou
A na sklonku roku myslím na zemský ráj
Zatímco ty spěcháš do ústraní
Jsi v něm od rána do večera
Vím, nelíbilo by se ti přidat se ke mně
Do malé vísky
(Wang Wei, 699-761)