2.51

2.51

Unus saepe tibi tota denarius area
cum sit et hic culo tritior, Hylle, tuo,
non tamen hunc pistor, non auferet hunc tibi copo,
sed si quis nimio pene superbus erit.
infelix venter spectat convivia culi
et semper miser hic esurit, ille vorat.

Když máš, Hylle, v kapse denarius poslední
A ten je ožmoulanější než tvůj konečník
Na pekaři, na nájemném uškudlíš ten peníz
Utratíš ho za někoho, kdo má hromský penis
Žaludek nešťastně zírá, jak tvé řiti bere se míra
On, chudák, sytý nikdy není, zatímco ona má zas posvícení
Autor Martialis, 04.07.2020
Přečteno 100x
Tipy 4
Poslední tipující: P.Balam, jenommarie, xoxoxo
ikonkaKomentáře (3)
ikonkaKomentujících (2)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

No tedy..ta latina se nezdá...opravdu to tam JE?:-D

05.07.2020 22:30:38 | jenommarie

Tenhle má výjimečně dobrou shodu s originálem. Slovo convivium je přeložené jako posvícení, i když význam je prostě hostina s přáteli. Pene nimius, neobvykle velký penis, pravda slovo superbus "který se pyšní" tím neobvykle velkým penisem se mi do překladu nevešlo. Tritus znamená "ohlazený používáním" takže alternativní překlad culo tritior by byl ošoupanější tvé řiti...

05.07.2020 23:10:10 | Martialis

No Martialisi, přelouskáváš samé opravdové oříšky :-D to tedy.;-) Děkuji TI za odpověď

05.07.2020 23:20:35 | jenommarie

© 2004 - 2021 liter.cz v1.4.12 | Facebook, Twitter