Jen kdesi v tůni zapomnění snů
má láska kráčí s hlasem laskavým,
když vyslyšen jsem pouze tichem Tvým,
vymaněn navždy z bezbřehosti dnů.
Uprostřed noci hříchy vysvléknu
až na okraji – tam kde mizí dým,
já vysvobozen slovem zázračným
se novým vínem přesto nezalknu.
Jen trůny šalby slabé mohou svést
na pláni pouště prázdna v neznámu,
kde čistá duše jenom může kvést.
Až na konci své bludné víry cest
přepluji řeku Ticha na prámu,
vysmíván blázny pošetilých měst.
25.08.2020 20:23:51 praetorian
hmmm, ted nestiham, ale prectu si toho od tebe vic. umis.
25.08.2020 21:31:28 ARNOKULT
Děkuji. Tvořím však nelehce. Nemám dar z nebes.
25.08.2020 22:28:33 praetorian
je fuk, jestli lehce nebo tezce, dulezitej je vysledek a ten se mi libi. Nekteri tady chrli jednu basnicku denne, ale uprimne, nikdy by nezvladli napsat neco s pravidly, jak delas ty. nebo ve versich rict vtip, jak to delam ja :)))))) ty voe, ted sem si zas udelal nepratel :)))
25.08.2020 22:33:52 ARNOKULT
Některé Tvé básně jsem četl. Jsou vtipné a metricky bezchybné. To je zde výjimkou.
24.08.2020 06:27:04 petrzal
Řekl bych že je to dost povedené a celkový obraz sladkokyselý - fakt dobrý.
23.08.2020 23:03:32 šerý
Vydařený sonet, Arnokulte. Potěšením číst.
23.08.2020 23:09:29 ARNOKULT
Je to dost náročné. Nad mé síly. Dodržel jsem jambický pentametr a nejtěžší schéma abba abba cdc cdc. Je to "na hraně" češtiny. Není to italština. Anglický sonet je spíše lehčí. Navíc angličtina nemá přízvuk vždy na první slabice. O italštině ani nemluvě - přízvuk (jako v latině) se počítá od konce.
23.08.2020 23:18:41 šerý
To máš tedy pravdu a proto tak Tvé dílo oceňuji. Na druhé straně si myslím, že do italské verze můžeš vložit určitou lehkost a "zpěvnost." Není to tak elegantní, ale jistě to projev osvěží.