Zápalky - Miroslav Válek

Zápalky - Miroslav Válek

Anotace: Když mě bylo 25 let tak jsem objevil slovenského básníka Miroslava Válka. Byl jsem jím tak unesen, že jsem si začal překládat jeho básničky (ze slovenštiny do češtiny :-) ) Klidně hodnoťte a komentujte, protože Miroslav Válek si to zaslouží (†1991)

ZÁPALKY
překlad J.Švihovský

Zápalka smutku chytá potichoučku
(už dávno nezáleží na jméně),
samota přišla, bez pozvání je tu
a připomíná věci ztracené.
Je po půlnoci a náhle hoří krutě
i ostatní, co byly spálené,
prst deště chytá ptáka za perutě
a kapky tlučou na sklo jako šílené.
Zápalka minulosti zapaluje se znova
a tak jako kdysi pálí mě její plameny;
měl jsem jí rád; no škoda o tom slova,
ona schovala se za jinými zájmény.
Její plavá kadeř jako ze sna vlaje
přivírají se oči hluboké,
však já jsem jiný, ona změněná je
a dávno, dávno nezáleží na jméně.
Nad ránem zápalka se láme
a proužek dýmu, svědek váhavý,
prozradí všem na co vzpomínáme,
když nakreslí nám jemně nad hlavy
zlomené srdce a rty zmámené,
které tiše lžou, že: nezáleží na jméně.

ZÁPALKY
Zápalka smútku chytá potichúčky
(už dávno nezáleží na mene),
samota prišla bez dotknutia kľučky
a pripomína veci stratené.
Cez polnoc tiahne; zrazu horia krute
i ostatné, čo boli spálené,
prst dažďa chytá vtáka za perute
a kvapky bijú na sklo ako kamene.
Zápalka dávna zažíha sa znova
a tak jak dávno pália ma jej plamene;
mal som ju rád; no škoda o tom slova,
už dávno nezáleží na mene.
Jej plavá kader ako zo sna vlaje
a šerejú sa oči zahmlené,
no ja som iný, ona zmenená je
a dávno nezáleží na mene.
Nad ránom celkom zápalka sa láme
a prúžok dymu, svedok váhavý,
prezradí všetkým, na čo spomíname,
keď nakreslí nám jemne nad hlavy
zlomené srdce a pery zmámené,
čo klamú: nezáleží na mene.
Autor J.Švihovský, 04.05.2007
Přečteno 2624x
Tipy 4
Poslední tipující: střelkyně1, Malé nic
ikonkaKomentáře (9)
ikonkaKomentujících (9)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

Jenda z nejhezhezčích poesií,co jsem v poslední době četla!

30.11.2008 20:24:00 | střelkyně1

...taky děkuju za rozšíření obzoru, čtení obojího bylo krásné...

04.02.2008 22:14:00 | Malé nic

taky občas něco překládám... ale ze slovenštiny mě to eště teda nenapadlo... ale naopak ze mne občas vypadne slovenská básnička někdy... slovenština je krásná, vůbec bych ju nepřekládala - ale chápu že tě to baví a fandím ti, mimo jiný proto že su válková :o)
a dík za návštěvu u mne, máš hezky znějící nick - nick?
nakoukla sem aj na tu poslední ale tu už dnes nezvládnu teda... ale máš můj obdiv - já su děsně líná a tys odvedl kus práce :o)

24.01.2008 00:11:00 | hanele m.

Takže jak to tak vidím, půjdu si přečíst Válka.
Jinak já jsem začala básnit až potom, co mi někdo řekl, ať umělecky přebásním jednu anglickou - byla super a naladila mě na to vypsat emoce na papír.:-)

16.05.2007 07:37:00 | Rádoby zoufalá

Zajímavé a krásné :-) Díky, že jsi mi rozšířil literární obzor :-)

06.05.2007 20:01:00 | Rhiana E. Nebresk

celkom pekne preložené
Válek je fakt super, najviac od neho milujem Jesennú lásku

04.05.2007 20:22:00 | Duerre

Dle mě to až tak zlý není a jelikož já jsem Slověnka a přeci se mi lépe mluví i píše česky (i když s hroubkami :)) ), lepší se mi zdá česká verze - i proto, že "starší" autoři mají básně plné zastaralých slov, které se stěží chápou, čtou (tedy pro nás, mladé, nemají takovou hodnotu, jako měli kdysi) a v podání někoho mladšího dostává báseň jiný nádech...

04.05.2007 18:55:00 | lennerka

To není krutost, to je fakt :-)

04.05.2007 14:25:00 | J.Švihovský

...Budu krutá :-) nemám problém číst a rozumět slovensky...holt jsem už pamětnice a zažila jsem ještě ,,slovenské pondělky" v TV... takže pro mě je original lepší...ale chápu, že mladí už budou potřebovat překlad :-) proto - 100 Válkovi :-)

04.05.2007 14:06:00 | no

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí