Anotace: V angličtině - když se přeloží, zní stupidně, ale stejně to zkusím.
Be quiet
my shade
Be calm
my piece of destiny
Why are you asking
Where am I
Where do I breathe
Where do I find my place
Why are you asking
Where do I lie in shade of trees
No Shade
No Breath
No Me
Only roots in my mouth
The silent weight me down
Without breathe
Without pulse
I still perceive
I lie under trees
I lie under grass
I lie under clay
I like lying under me
I´d like lie
under
you
********************************************************
Buď tichý
můj stíne
Buď klidný
můj kousku osudu
Proč se ptáš
Kde jsem
Kde dýchám
Kde jsem našla své místo
Proč se ptáš
Kde ležím ve stínu stromů
Žádný stín
Žádný dech
Žádná já
Jen kořeny v mých ústech
Ticho mě tíží
Bez dechu
Bez tepu
Stále vnímám
ležím pod stromy
Ležím pod trávou
Ležím pod hlínou
Ráda ležím pod sebou
Ráda bych ležela
pod
tebou
Ne, mýlíš se, je mnohem těžší to pak překládat, ale je jedno, v jakém jazyce píšeš, ono se to samo :-)
14.01.2008 15:46:00 | Alea - kometa kdovíco přinese
Je to těžký vymyslet něco takovéhov angličtině
14.01.2008 14:25:00 | Pretty Woman
Ne, není to stupidní, jsi to ty. A ty mi tedy vůbec stupidní nepřipadáš :-)
A tahle myšlenka, co tě tak krásně vystihuje, je nesmírně podmanivá
12.12.2007 18:51:00 | Lisa.Ginmi
Mně to nepřipadá stupidní! ;-)
12.12.2007 18:46:00 | Chancer