Tvé jméno kdos vryl na kámen,
před mnoha dávno lety,
on vůni lásky omámen,
zřel v nitru srdce květy,
tví jméno kdos vryl na kámen.
Sňal tíhu jich,oplodnil
zem kol kamene tvého,
tok slz z tváře uronil,
nic k smíchu,k vzteku zlého.
Tvé jméno kdo vryl na kámen,
se přiznám,byl to já,
pod silou lásky oslaben,
mi pláchlas bůhví kam.
Mi vzpomínka dnes nekorá,
i kámen s jménem zbyl,
jen stopy kolem dokola
nás dvou déšť dávno smyl,
vzpomínka nikdy nezkorá...
dyž to vnímám jen po stránce zvukové, líbí se mi slovní spojení a tak... ale někdy se v tomhle vznešeném stylu ztrácím - má své kouzlo ale je ke čtení dost těžký... tady se to (pro mne) přes tu hranu ne/porozumění eště nepřehouplo - u tý prní je to už (pro mne zas) komplikovanější
a k tý interpunkci - v poezii jen tam kde je bezpodmínečně nutná, kvůli možnému nepochopení nebo změně významu, rozhodně ne všude - to abych tu práci nenechávala jen na kolegyni saddove a bylo z čeho vybírat :o)
28.09.2008 10:53:00 | hanele m.
libi se mi to, pekna slova uzita, nejsou okoukana a mam pro ne slabost, jen mi to kazi ta hrubka..a kdyz delas interpunkci v basni, tak uz ji delej vsude tam kde ma byt ;-)
25.09.2008 13:20:00 | saddova
Kámen je dobrý základ...vydrží staletí...přežije i lidská pokolení...nikdy neokorá...dobře jsi zvolil
25.09.2008 11:58:00 | SZN