Stará matička

Stará matička

Anotace: překlad básně Alt Muttterlein F.Nietzscheho

V poledním míru slunečném
tu sešlý špitál spí;
u okna stará matička
tak bledá, sedíc sní

Oči má matné, sněžný vlas
živůtek prostý jen
a úsměv tiché radosti
velebí letní den

U okna kvete růží keř
kol něj včel hemžení
snad neruší ji z poklidu
to pilné bzučení?

Hledí ven v tichý, šťastný kraj
zář padá na líčko:
krásněji bude v nebi však,
má milá matičko!
Autor Dolma, 28.11.2006
Přečteno 274x
Tipy 0
ikonkaKomentáře (1)
ikonkaKomentujících (1)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

Dýcha to fakt svým datem vzniku...k tomu váš překlad, to je balzám na mou rozháranou duši. Ani jsem nevěděla, že Nietzche psal básně, já myslela, že byl jen filosofem.
Dolma, je název nějakého balkánského jídla, masové chutě. :-)) Jestli se pletu, tak se omlouvám. Naviděnou.

28.11.2006 19:52:00 | Hedvábka

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí