PARIS PAR MON COEUR

PARIS PAR MON COEUR

Anotace: Něco jsem tu složil ve francouzštině po nezapomenutelném výletě do Paříže, pro ty , kteří fr. neovládají, přidávám za konec překlad... (snad tam není nějaká hrubka, kdyžtak mě opravte)

Paris
C´est le berceau
de mes reves
et la tombe
do mon chagrin

Paris
C´est la fille pauvre
avec le collier des lumieres
avec les cheveux entretissé par abattis

Le synonyme des mots
éternité
et
fugacité

Et moi?
Je n´ai pas assez de temps
pour tous les deux

---------------------------------------------------

Paříž
To je kolébka
mých snů
a hrob
mého žalu

Paříž
To je chudá dívka
s náhrdelníkem světel
s vlasy protkanými odpadky

Synonymum slov
věčnost
a
pomíjivost

A já?
Já nemám dost času
na obě dvě
Autor journeyman, 24.04.2007
Přečteno 238x
Tipy 0
ikonkaKomentáře (1)
ikonkaKomentujících (1)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

Jo, francouzština, přicházím tomu jazyku na chuť. Lituju jen, že mě otěcko vedl k jazyku německému, o kterém si momentálně myslím, že je to ztělesnění kakofonie.

K básni co říci? Zajímavě vystižený kontrast. Zdařilá.

28.04.2007 09:40:00 | CorrimsonTom

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí