FOR MY BROTHER

FOR MY BROTHER

Anotace: Překlad básně Michaela Rickmana

tabulky okenní déšť stéká po kaskádách

zima je tu a  listí barví do hněda

listí co ševelí a s deštěm dolů padá

co list to vzpomínka - houpavě na zem usedá

ty známé kroky ztichly znenadání

 

zůstali blízcí, stesk co neuvadá,

jen zvolna blednou projevená slova

- můžeme lék prý po vzpomínkách žádat

na bolest z loučení, na bolest co trvá...

ale abych pravdu řekl, nevím

 

čas jde - a náhle na mysl mi vkročí

- ty kapky na skle, co se deštěm jeví, 

jsou jenom slzy - slzy co mám v očích

 

 

 

Originál:

 

Rain cascades down the windowpane

Winter's here, leaves turn to brown,

Whispering leaves fall in the rain

 

Each leaf a memory, flutters to the ground

Footsteps once walked are now no more

Friends and family remain

 

Speeches learnt and given fade

Memories can ease the pain

of parting, some might say,

to be honest, I don't know.

 

Time passes before I suddenly realise

The rain on the window

Are simply the tears in my eyes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autor Hesiona-Essylt, 14.01.2017
Přečteno 324x
Tipy 14
Poslední tipující: mkinka, danaska, kudlankaW, AndreaM, MARKO, hanele m., Frr, zdenka
ikonkaKomentáře (8)
ikonkaKomentujících (5)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

Krásně přeloženo. Z Prahy pozdravuje a přidává ST Daniela

19.02.2017 19:12:47 | danaska

Děkuji za uznání, jsem ráda, že se mi zadařilo :)

19.02.2017 20:03:51 | Hesiona-Essylt

No tedy.
Nehodlám tady mít citové výlevy, leč

hladim si podhrdli palcem a ukozovackem
nadto uznale pokyvuji hlavou.

Mno
mas mou pozornost s timto prekladem

Velmi pekne, diky za tu moznost S.

M.K.Kudlak

13.02.2017 20:34:08 | kudlankaW

Děkuji srdečně, Magistře :D Není to až tak ono, ale líp to nešlo. On ani ten originál se příliš nerýmoval a má zvláštní rytmus. Šlo spíš o vyjádření smutku a bolesti nad smrtí bratra. (herce Alana Rickmana možná znáš)

13.02.2017 20:38:20 | Hesiona-Essylt

naslouchají kolegyně-mám radost, žes tu zase vyklíčila-krásnej překlad-chválím
Tvůj jazyk :-D***

14.01.2017 19:27:58 | Frr

Děkuji. K ničemu vlastnímu se zatím nedohrabu, tak aspoň překlad :)

14.01.2017 19:29:18 | Hesiona-Essylt

jen zvolna blednou...ať nevyblednou...ÚSMĚV.z.

14.01.2017 19:27:46 | zdenka

Děkuji, jsem ráda, že alespoň pár slov... snad se to konečně zlomí:)

14.01.2017 19:31:24 | Hesiona-Essylt

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí