Confession from a mental asylum

Confession from a mental asylum

This feeling crushes me within.
Shallow breathing.
Anxiety won't let me think.
I'am not crying !

The stares, I can feel them on me.
Voices whispering.
Is it really me in the mirror ?
End this suffering !
(Please)

Doesn't matter who I become.
I am venomous.
The pills were a placebo!
Antidote is dangerous!

The dam of denial torn apart.
Cant stop the shaking.
The flood of destructive emotions.
Suicidal thinking
(Don't hurt others)

Delusional blues of happiness.
The lyrics are foreign to me.
Can't keep singing along.
The lyrics are too sad for me.

Everyone is right, I am wrong
Body Is healthy, brain is not.
I can't be always wrong, or can I ?
Should I keep fighting or just rot ?
(Happily)

The courage fills my body.
I am confident !
I can fight for few more days !
But how long until the inevitable breakdown ?
How long can my sanity prevail ?
How long until I hurt someone again ?
Inevitably again.
The uncertainty is haunting.
I am crying.
Autor Ozymandias, 07.10.2019
Přečteno 415x
Tipy 0
ikonkaKomentáře (13)
ikonkaKomentujících (7)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

tapovanam syópari Čandraš čarati-nad hájem kajícníků kráčí Měsíc-překlad ukázky ze staroindické Aranyaky(lesního textu)/ze sanskrtu transkribovaného písma Devavanagárí do latinky/...CHA*/neplést se sans. HA-běda/
yadršam vapaté bíjam tadršam labhaté phálani -/ jaký sázíš strom, takové sklízíš plody-z rukověti sanskrtskéhého jazyka pro mírně pokročilé/***

14.10.2019 23:32:46 | Frr

Tento pocit mě rozdrví uvnitř.
Mělké dýchání.
Úzkost mi nedovolí myslet.
Neplačím!

Zírají, cítím je na mě.
Hlasy šeptající.
Jsem to opravdu já v zrcadle?
Ukončete toto utrpení!
(Prosím)

Nezáleží na tom, kým jsem.
Jsem jedovatý.
Tablety byly placebo!
Protijed je nebezpečný!

Přehrada popření se roztrhla.
Nelze zastavit chvění.
Záplava ničivých emocí.
Sebevražedné myšlení
(Neubližujte ostatním)

Klamná blues štěstí.
Texty jsou pro mě cizí.
Nemůžu dál zpívat.
Texty jsou pro mě příliš smutné.

Každý má pravdu, mýlím se
Tělo je zdravé, mozek není.
Nemůžu se vždycky mýlit, nebo ne?
Měl bych dál bojovat nebo jen hnit?
(Šťastně)

Odvaha naplňuje mé tělo.
Jsem sebejistý !
Dokážu bojovat ještě několik dní!
Ale jak dlouho do nevyhnutelného zhroucení?
Jak dlouho může moje zdravý rozum zvítězit?
Jak dlouho jsem někoho zranil?
Nevyhnutelně znovu.
Nejistota straší.
Brečím.
-----------
Já taky - angličtinu na českém literárním webu považuji za exhibicionizmus. A obsah? já můžu zemřít doslova mezi dvěma slovy, ale raději se směju, než dudlám... překlad je jen z translatoru, chtěl jsem to zkusit přebásnit do češtiny, ale obsah mne odradil. Není to mé kafe... je to holt! o nemocné psychice, možná, že nesdělitelné.

08.10.2019 09:30:11 | aravara

a já používání jiných jazyků chápu - když pomocí nich člověk komunikuje, může se stát, že přiletí i cizojazyčná Múza - já taky měla párkrát potřebu vyjádřit se pomocí poezie jinak než česky - a někdy už dílko prostě v tom jazyce odněkud přilítlo - člověk holt Múzám neporučí
a kolik jazyků umíš, tolikrát jsi člověkem přece :o)
a jestli je to někdy nedokonalé.. existuje spousta nedokonalých českých děl, plných chyb, nelogičností, bez originality či nápadu.. takže jen jazykem to nebude

13.10.2019 12:57:24 | hanele m.

Až na pár výjimek měl translator přeložené správně. I tak, záleží na interpretaci. Ano, je to o nemocné psychice. Psaní mě jako mnohým pomáhá vyrovnat se s problémy. V angličtině je to psáno, protože ji paradoxně ovládám lépe než češtinu.

08.10.2019 14:39:30 | Ozymandias

Don't be patient...k čemu je dneska čeština...stačí název...

07.10.2019 18:09:24 | Marten

Omlouvám se, ale asi úplně nechápu vaše vyjádření.

07.10.2019 20:02:32 | Ozymandias

Ne, že bych neuměl anglicky, ale nevím proč by čech měl tvořit anglickou literaturu, když není angličan a není to jeho rodný jazyk, tak to nikdy nebude ani dost dobrý. Kdysi se tendenčně psalo vlezdoněmecky, pak vlezdorusky, dnes vlezdoanglicky. Tak jsem to ironicky myslel.

13.10.2019 11:57:30 | Marten

Já to chápu. Žila jsem v zahraničí a mluvit v dalším jazyce pro mě vždycky bylo takové netlačené divadlo. Prostě jsem to nebyla úplně já. Nikdy jsem neuměla být tak úplně já, když jsem mluvila jinou řečí, vždycky to bylo mé Belgicko-anglické já nebo mé divoké Irské já ....vždycky to byl trochu jiný člověk. Možná jak se říká, kolik umíš jazyků, tolikrát jsi člověkem, je tvrzení pravdivé? A někdy třeba chci zavzpomínat a napíšu si něco anglicky, nebo mluvím na kočky, abych si trochu připomněla, kým vším vlastně jsem...

Někdy se nám něco říká snáz v jiné řeči, která sice popisuje to stejné, ale prostě jen v jiném kabátu. Možná to má obroušené hrany, aby nás to tolik nepořezalo...

14.10.2019 10:16:35 | Mooika

Já mám angličtinu moc rád, je melodická, zpěvná...Ale když je potřeba něco niterně emotivně lidsky vyjádřit, je možná jen mateřština, v cizím jazyce jsou to jen prázdný naučený fráze a ještě ne čisté angličtiny, ale mezinárodní pomíchané englisch...v našem případě příspěvek jako czenglish. :-)) A platí, že kolik jazyků špatně umíš, tolikrát jsi špatným člověkem? :-D

14.10.2019 11:51:04 | Marten

A s tím já zase tak úplně nesouhlasím. ostatně, jazyk je jazyk. Pokud nemohu najít slovo, které by přesně označovalo moji emoci, proč tedy nevyužít jiný jazyk který ovládám plynule ? Aneb, proč zdlouhavě popisovat že jsem měl škodolibou radost když si kamarád šlápl na tkaničky a upadl, když mohu jednoduše použít schadenfreude ?

14.10.2019 13:49:34 | Ozymandias

Zkus si přečíst skutečnou anglickou poezii třeba tady

https://www.best-poems.net/

14.10.2019 18:04:42 | Marten

A to já ho chápu, dělá si anglickým vtipem ironii z angličtiny na českém lit.serveru a kritizuje název, který je nepatřičně v češtině! Myslím, že se moc nemýlím...:-D

08.10.2019 12:30:36 | Lighter

Název patřičně změněn
Vycházel jsem z předpokladu, že jestliže je možnost zadat v jakém jazyce je text psán, tak je akceptovatelné to přidat.

08.10.2019 14:31:36 | Ozymandias

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí