Necklace

Necklace

Anotace: jeden pokus v anglickém jazyce

I bought a necklace just for you,
but never found the proper day
to give it—only memory’s view
tells me it was in cold November’s gray.

That necklace hangs upon my wall,
a quiet witness in my room.
I said, go chase your freedom’s call,
yet someone mourns those words with gloom.

The necklace wasn’t made of gold,
but love was what it symbolized.
Girl, carried off by winds so cold,
to where no answers meet the questions asked in life.

I bought that necklace long ago—
how many years have slipped astray?
Three times the bitter wormwood’s grown,
and still I can’t just throw it away.

Autor Tom XVI, 27.11.2025
Přečteno 78x
Tipy 4

Poslední tipující: Krahujec, mkinka
ikonkaKomentáře (8)
ikonkaKomentujících (4)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

27.11.2025 16:50:24   Tom XVI

Koupil jsem ti řetízek
však nebylo kdy, ti ho dát
z minulosti vzpomínek
vím jen, že byl listopad.

Ten řetízek mi teď
visí na zdi pokoje
vím, řekl jsem, za volností si leť
však těch slov, někdo, děsně lituje.

Ten řetízek nebyl ze zlata
víš, však kupován byl z lásky
dívko, jenž jsi odvátá
někam, kde není odpovědí na otázky.

Koupil jsem ti řetízek
jak dávno to už může být
snad třikrát odkvet pelyněk
a já stále ho nedokázal zahodit.

líbí

27.11.2025 18:06:09   Krahujec

Pecka. Dílko je výborné. Děkujeme za přečtení v češtině.Skvělé a tvorbě zdar.

líbí

27.11.2025 16:57:33   Marten

...česká verze je mi bližší...;-)...ST...prostě se do anglických idiomů hůře vciťuje...

líbí

27.11.2025 16:26:35   Krahujec

Jednou ten náhrdelník jistě daruješ skvělé ženě.

líbí

27.11.2025 16:26:31   mkinka

Ps napíšeš nám to i v českém jazyce

líbí

27.11.2025 16:55:59   Tom XVI

Vložil jsem do komentáře. Děkuji moc za pochvaly :-)

líbí

27.11.2025 18:38:59   mkinka

Děkuji

líbí

27.11.2025 16:29:47   Krahujec

Je to zajímavé. V češtině bych to také rád...Snad oba přemluvíme autora pro verzi v češtině.

líbí
© 2004 - 2026 liter.cz v2.5 ⋅ Facebook ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel