Running Up That Hill

Running Up That Hill

Anotace: -

Lidé jsou továrnami na čas.


(Prostor spalovna, spotřebitel. Hemoglobin neváže pouze kyslík.)


„Ty jsi nikdy nechtěla víc času?“ Špulí rty a vydechuje minulost; rychleji a mělce, mladě a skrz sklovinu.


Běží, utíká, probíhá mezi vroucím horkem zvlněným asfaltem; do křídel vlasů mu padá sníh. Klopýtavě přeskočí schoulené klubíčko zvířecího mláděte a polykavě inhaluje další vyprchané minuty.


(Made in někdojiný, made in minulost, spotřebujte do: data úmrtí. Poločas rozpadu v troskách.)


„Nebýt těch ranních nevolností…“ Směje, usmívá se, je o dva a konečky prstů kroků před ním; smáčí ho ve svém čerstvě zapadlém stínu; v muzice tělem
pohlceného parfému.


(A je to žert; spásným, spěšným kódem protkané dvojfrází.)


Jsou skutečnými vykradači hrobů, jsou ta neskutečně uskutečněná náhoda, sedmý element mezi smysly.


(Plagiátoři sourozenců; liché a sudé cifry.)


Čelí vstříc, rozléhající se ozvěna horizontu nabývá stran, míjejí strach v tlapkách a nepřítomnost v měkce obalených listech korun; vrací se k stáří.


Pronásleduje je časová kontinuita.


(Delikventi a děti z krabic, chcete mít více než planě kvetoucí soucit? Méně než instinktivní
sebezáchovu? Dám vám –
)


Kontext, říká jí slang (časová kontinuita se nenosí; ((svléká se)). Je divoká a rozpraskaná, metamorfóza sama. Je zkostnatělou jistotou, vyšívanými paragrafy; pravidlem. Potřebuje –


nepřítele.


(být porušována.)


Na pravěkem znetvořeném konci cesty je konec a oni; a prázdný tikot záchrany.


(Vedlejší účinky nepřítele jsou přátelství (ostýchavě zamilovaná a kluzká; zosobněná v osobách.))


(Nebo v mrznoucím, vděčném kožíšku kotěte; v malátné ospalosti roztaveného kakaa a cukru.)


„Čekají na nás s obědem?“ Zeptá se vzdušně, něžně a dívsky; s plynulou hebkostí
zastavují úprk a strach; adrenalinem prosáklé duhovky a obliny řas;třepot tepu
ve rtech.


„Čekají na nás. Oběd je údajně zaneprázdněn péčí o půlnoční přesnídávku, která prý chytla chřipku.“


„V překladu: Nat pečuje o Taciho, který chytl akutní střízlivění.“


„V překladu: Přestaň ze svého kluka dělat alkoholika a vrať mu aspoň některé z jeho
atlasů. Vždyť bez nich pomalu netrefí na záchod.“


„Do baru a do Říma trefil vždycky.“


„Jen protože se Nat a můj telefon na půlhodinu proměnili v GPSku.“


(Poklesnou v kolenech; tok přirozených záchvěvů zaokrouhluje první padlá světla poledních
hvězd. Dětsky a mile si povzdechne–)


„Okay; rezignuju v akci „Taci někde má smysl pro orientaci, jen je zahrabaný pod
tunovou sutí pohodlí.“


Padne první z nul; proskakují realitou; pocuchají perutě křídel kontextu; s výdechem jsou doma.


(Lapeni v tom stejném, tajně skomírajícím dopoledni.)

Autor somnium, 28.10.2011
Přečteno 456x
Tipy 2
Poslední tipující: ziriant
ikonkaKomentáře (0)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře
Ještě nikdo nekomentoval.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí