TLUMOČENÍ

TLUMOČENÍ

Anotace: @&@

Sbírka: O Bohu


 

Bůh má přímé spojení s každým člověkem zvlášť. Kdo k tomu potřebuje tlumočníka, přichází o mnoho podstatného, jež se ztrácí v nedokonalém či chybném překladu. 

 

Praha, 29.4.2016

 


https://www.youtube.com/watch?v=bSOXi2ef-kE&nohtml5=False

 

Autor Amonasr, 01.05.2016
Přečteno 520x
Tipy 21
Poslední tipující: zdenka, Pamína, Lighter, Jort, knihomolka, Mácha, Frr, Jeněcovevzduchukrásného, básněnka, MARKO, ...
ikonkaKomentáře (13)
ikonkaKomentujících (7)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

Volané číslo je dočasně/pro ateisty věčně nedostupné. :-) Jen legrace.

02.05.2016 14:29:39 | Lighter

:-D

02.05.2016 16:26:55 | Amonasr

...čím víc nepřímých spojení, tím víc zkratů...;-)

01.05.2016 22:24:11 | bogen

:-D Tak nějak... ;-))

01.05.2016 22:25:47 | Amonasr

nnavíc-"umění překladu" tkví v "umění reprodukce"-jež však není "klonem"
původního, nýbrž výstižnou analogií...doslovné překlady jsou nejhorší a nejméně srozumitelné:-D ST*

01.05.2016 15:11:06 | Frr

:-D Na doslovný překlad jsem v této souvislosti vůbec nepomyslel - tím jsi mi, Jiří, nasvítil zajímavý úhel pohledu a stálo by jistě za hlubší zamyslení či diskuzi, zda je v tomto případě doslovný překlad vůbec možný :-D ;-)

01.05.2016 17:47:50 | Amonasr

To Není Blbý, Naopak,
To je Velmi Zajímavý postřeh.ST.

01.05.2016 10:53:36 | Jeněcovevzduchukrásného

Od věřícího to těší dvojnásob – díky za tak vnímavé přijetí :-)

01.05.2016 12:06:20 | Amonasr

:-)

01.05.2016 12:41:16 | Jeněcovevzduchukrásného

Občas mám pocit vážení, že i bohu přerušili vedení.
Proto čas asi letí tak hbitě, také se bojí přetížení jeho nadpozemské sítě.

01.05.2016 08:58:23 | Dsmi

Hezky! :-D

01.05.2016 12:05:50 | Amonasr

Božský telefón mán hned za uchem, nazývám ho raděj předtuchem...ale když šeptá víra, pak se mi srdce svírá ..

01.05.2016 08:05:27 | básněnka

:-D Už dávno je mi jasné, že jsi s Ním stále na drátě ;-))

01.05.2016 12:05:35 | Amonasr

© 2004 - 2024 liter.cz v1.6.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí