Anotace: Kdesi na netu existuje pár " překladů" Motlitby kamene od Holana. Přišlo mi to jako dobrá hra.Výrazy, co se opakují by měly mít stejný smysl(slovo) a pokusit se zachovat nějaké rýmy. Pokuste se také, je to zábava:)Přikládám originál i mou verzi.
Vladimír Holan-Modlitba kamene
Paleostom bezjazy,
madžnun at kraun
at tathaut at saűn
luharam amu-amu dahr!
Ma yana zinsizi?
Gamchabatmy!
Darsk adon darsk bameuz.
Voskresajet at maimo
šargiz-duz,
chisoh ver gend
ver sabur-sabzr
theglatfalasar
bezjazy munay! Dana! Gemchabatmy!
*překlad
Hlubiny temné,
Opuštěné a chladné,
A tiché a krásné
Říše Amu-Amu Dahra!
Může být něco víc?
Kamenitivosti!!
Tma střídá tmu němou
Smutek a prázdnota
Zpívá jemnou
Píseň spodních vod
Spodních řek-prařek
Dávnověkých
Temných matek! Vládnou! Kamenitivosti!
dobré ST.
12.11.2009 17:04:00 | Acham
Jo:) chodíme se kochat stejnými kousky, Orten, Holan...viděl jsem Tvoje komentáře podle nicku mi to došlo:)
12.11.2009 16:14:00 | had