***
Už mě nebaví jak se pořád tváříš
válíš se tu jako kurva celé tělo jeden škleb
nasraná životem a touhou
nemůžeš chvíli zapomenout lásku
nadechovat odpověď na kterou není nikdo zvědavý
říkal jsem ti lež kafe počká
nemel se
stejně je to brynda vyčpělá dvě kostky to nespraví
nebreč
kdo se s tím má pak malovat
lidé mechtěj vidět slzy natoč se
nohy od sebe vlasy
ty dodělám potom k tomu tě nepotřebuju
co ta tvář kde je smyslnost nikdo to nekoupí
potřebují vzrůšo
no no no to je to ano vydrž už to mám
teď si dám kafe můžeš se vyplakat
víš
já jsem v podstatě taky sám posloucháš?
***
Četl jsem a šlo mi to drsně proti srsti.Najednou,jako bych stál,jako v dětství před podobnou scenérií.
15.04.2010 14:57:00 | Jeněcovevzduchukrásného
Hodně autorů (na Literu) je dobrá jen na začátku, zřejmě vytahují nejlepší kousky ze šuplete. Ale ty seš furt plodnej, až mě děsíš :-)
15.04.2010 12:49:00 | Aťan
Je tam použité slovo v titulku, které se dnes už moc nepoužívá. Brynda dříve byla melta s mlíkem, do toho máčenej chleba, vlastně bílý kafe... Samozřejmě to slovo je dobrý, dřív se při překladech, třeba i Jacka Londona používalo - dostal se do pěkný bryndy (průseru) atd...
15.04.2010 10:03:00 | ROMAN LOHNERT