Das habe ich nicht geahnt
tut mir leid, wie sonst immer
sieht´s aus als wenn das Kind zahnt
so einzigartig, schlimmer
denn je, weine ich trocken
bei Vollmond stehend müde
leer als die Seifenflocken
sind meine Nächte prüde
překlad:
Netušil jsem ani drobet
inu teď je mi to líto
jak dítě, jemuž raší zoubek
stejně víc než kdy jindy
zcela nasucho pláču
za úplňku ve stoje zjihle
jak mýdlové bubliny prázdné
jsou noci prudérní tyhle
Ale přeci jen někdy stačí jen nějaké klamavé světlo a souvislosti dávají zcela jiný význam...A pak to je jak bolest zubu...
27.10.2016 10:58:03 | nepřihlášený komentátor