L'amour de moy

L'amour de moy

Anotace: Zahrada rozkoší - chant de Provence (vlastní překlad)

Lásku svou pro sebe jsem uzavřel,
v jedné přenádherné zahradě,
kde růže vedle konvalinky roste,
a také šípková růže vine se.

Ta zahrada je veselá a rozkošná,
posetá rozličnými květy.
Zde odpočinku docházím,
toliko za dne i za noci.

Ó nebesa! Co sladšího může býti,
než tento slavíček líbezný,
jenž z rána i z večera zpívá.
Když znaví se, tak lehce odpočívá.

Viděl jsem ji a utrhl onen den,
fialku krásnou na louce zelené,
tu nejkrásnější, kdo kdy by řekl,
a také nejpříjemnější po mé vůli.

Postavím ji a dívám se na ni,
a byla jak mléko bílá,
a jemná jako beránek,
a krvavě rudá jako růže.


https://www.youtube.com/watch?v=3bIPJDT62I4

 

Autor Vavřineček, 11.02.2021
Přečteno 420x
Tipy 4

Poslední tipující: Amonasr, Vivien, mkinka, jenommarie
ikonkaKomentáře (5)
ikonkaKomentujících (3)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře

13.02.2021 11:41:53   Vivien

Ráda jsem zavítala do tvé zahrady, kde také mimochodem hraje příjemná hudba, líbí.

líbí

13.02.2021 18:36:37   Vavřineček

Buď vítána a užívej jejích darů. Díky.

líbí

11.02.2021 23:22:42   jenommarie

Odvážné se pustit do překladu. Pěkné.:)

líbí

12.02.2021 17:39:06   Vavřineček

Děkuji. A ta interpretace viz odkaz dole je fantastická!

líbí

14.02.2021 10:19:57   jenommarie

Ano JE:) Pěknou neděli přeji.

líbí
© 2004 - 2026 liter.cz v2.5.5 ⋅ Facebook ⋅ Threads ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel