Komentáře slouží k vyjádření vašich názorů, postojů či kritiky.
Vzájemný respekt Publikoval(a): NPPPP | Básně » Ze života
nyní příběh popisuješ daleko lépe souvisle i se zajímavými dějovými detaily takže je vidět, že zřejmě je v právu student a učitelka přehání. To se básní nepodařilo, jelikož opravdu není snadné vyjádřit se dobře. Kdyby v příběhu bylo nějaké pokračování a vyústění, hodí se na povídku.
Vzájemný respekt Publikoval(a): NPPPP | Básně » Ze života
jak říká podtitul, projev je dlouhý, zbytečně vehementní a neukázněný jakým zřejmě i hrdina ve skutečnosti je, to si paní učitelky asi užívají... Básnička se snaží rozebrat životní situaci, pro samé pubertální chvástavé předstírání mužnosti se nedostává daleko, nicméně ale přijímá to nové paradigma zpodobněné lopatou.
Byla by s maturitou aspoň lehčí lopata? - to je krásný verš plný životního poznání. Že totiž život je stejně o práci rukama, o makání "v potu tváře" každého to čeká. A k TOMU je třeba mít respekt.
Pro tebe Publikoval(a): girasole | Básně » Romantické
mě vždycky u takového milostného vyjednávání napadne dopis od Vikomta Valmont jak psal: mezi láskou a nepřátelstvím existuje ještě 1000 variant a proto drahá markýzo ode dneška budu Vaším milencem anebo Vaším nepřítelem. Cítím znamenitě jak je Vám tato volba nemilá...
To je fantastická řeč, že. Taková titěrně kultivovaně tvrdá. Tohle nebezpečné napětí chtě nechtě přináší každý začátek vztahu a dýchá i z této básně. Láska je také nárok podepsaný před svědky z přírody.
Lunapark konzumu Publikoval(a): martinaV | Básně » Filozofické
téma je těžké zpracovat aby nevyznělo jako klišé, jako nějaká grétina očekávaná agitace. To se však básničce originálně podařilo v závěru, který v obrazné paralele říká natvrdo že ta nakrášlená doba sladkých požitků opravdu není k životu.
Myšlenky housenky Publikoval(a): Kulturní Barbarka | Básně » Bůh, víra
kdy si říkám "cože?" bych dal otazník
"hluboko" vhodnější než "hluboce", nemluv o věcech jako hezky, ale jak jsou
Závěr je podařený. Básnička je živá a důvěryhodná ve své upřímné úzkosti z života a možnosti selhání - dokonce situaci překonává, řeší: nachází naději a oporu v Bohu a nevychází to vůbec uměle. Ostatně vždyť Bůh také slibuje bezdětnému Abrahámu (housenkám) nespočetné potomstvo (stát se motýlem). Dobrá otevřená básnička s bezděčně vtipně zrýmovaným názvem.
Kritické okénko Publikoval(a): Ezop | Básně » Ostatní
mně se ta báseň nelíbí, připadá mi nějak laciná a odbytá, a používá lidi jako kulisy ošklivosti - to není pravda o metru nýbrž disidentská póza
komentář chápu dobře, děkuji
Kritické okénko Publikoval(a): Ezop | Básně » Ostatní
ano chaos má svou inspiraci, a že je tedy každé dílo a názor stejně dobrý, stejně možný jako jiný, to je pro básníka taky lákavé pomyšlení... avšak je přece dobro-zlo a krása-nevkus, nebo individualita-papoušek, to není stejné, není to"pro mě" ty věci mají objektivní platnost.
děkuji
Kritické okénko Publikoval(a): Ezop | Básně » Ostatní
tohle je dá se říct taky blud, jímž se autor probíjí na scénu
Dovolená Publikoval(a): Kulturní Barbarka | Básně » Cestování
Sice tu mluví "barbarka" ale jsou slova obvyklá, nepřekvapivá. I pokus o přechodníky tu máme a v úvodu obrazný nesmysl "za moře obzor". To není žádná barbarka ale jenom další literačka...
Zpracování trochu zaostává, chtělo to asi zdůraznit ten vzdor a zklamané očekávání. Básnička má ale nosnou myšlenku a je dobře nazvaná, to je možné ocenit.
Slunce není víc než jitřenkou Publikoval(a): Athelstan | Ostatní poezie » Příroda
Děkuju, tady vidíš jak na tom jsem.
jednou jsme zpívali text: "potrápíce se zde chvíli míříme už k nebi" Bylo tam asi 5 učitelek češtiny a ukřičely mě že je to dobře, a já pořád cítil v tom čase nějaký divný smyk. Za týden jedna přišla že samozřejmě tam patří přechodník MINULÝ "potrápivši" nebo tak. papa
Slunce není víc než jitřenkou Publikoval(a): Athelstan | Ostatní poezie » Příroda
nebylo tam bylo nejdřív velké J?
Tuším že české být něčím neodpovídá anglickému "more then" (pokud to tak nějak v originále je). Angličtina to bere opravdu jako srovnání 2 věcí, tomu odpovídá předmětný překlad "slunce není víc než jitřenka". Ale netvrdím to, neumím anglicky ani překládat.
Jeřabiny v televizoru Publikoval(a): Ovaleš | Básně » Ostatní
přes některá spojení a kombinování pádů se dá přebrodit jen se ztrátami: nazvali mne debilem - zelených, postrach, tvorů... ještě s čárkami no toto?? přitom myšlenka je vtipná a jde říct prostě "postrachem"
básničce ale nelze upřít originálnost a bizarní přesah, jako kdyby hrdina reálně sám z TV takto zblbnul, vtipná podařená věc
Budík Publikoval(a): Kamila | Fejetony, sloupky » Humor
Miniatura je jednoduchá a čtivá i přes extrémně dlouhé souvětí začínající "No nic.." - možná to je úmyslně na znamení spěchu. Psaní je dobré, ještě by to chtělo nějaký tzv. "přesah", nějaký záměr, který udělá z fejetonu povídku.
Slunce není víc než jitřenkou Publikoval(a): Athelstan | Ostatní poezie » Příroda
co si počít s hezkou jemnou básní, která přiznává nepůvodnost a přímo cituje převzaté myšlenky... dáme jedničku, proč ne.
Domnívám se že překlad názvu se uvádí chybně (i na wikipedii) a lehce posouvá význam. Míněné bylo asi "Sl.není víc než Jitřenka"
Sesypaná Publikoval(a): IkkarisKa | Básně » Ostatní
přesně takhle (mnozí) literáci tvoří, naházejí termíny do mixeru a zapnou knoflík, jelikož podstatné individuální nové poznání zvané inspirace chybí. Ta se dávno vytratila. A jak tedy denně pravidelně tvořit? No jedině sesypat slova.
Takhle kriticky obrázek míněný jistě nebyl, ale myšlenku má a nazvaný je dobře.